Aller au contenu

Liberi Fatali {FINAL FANTASY VIII}


Byakko
 Share

Messages recommandés

1734788053.jpg

 

 

LIBERI FATALI [ FINAL FANTASY VIII ]

 

 

 

 

Composé par Nobuo Uematsu

 

 

PREMIÈRES IMPRESSIONS

 

 

Il s'agit de l'intro de FINAL FANTASY VIII. Cette séquence d'ouverture a été pour moi une révélation. Avant même de jouer, j'étais déjà bercé par cette hymne dantesque et je n'avais nul besoin de tenir fermement ma manette pour plonger au coeur de la cinématique du jeu et ressentir en l'espace de quelques secondes, des frissons me parcourant tout le corps rien qu'en prêtant mes oreilles à cette somptueuse mélodie orchestrée de toute beauté par des échos résonnant encore dans ma tête à l'heure où j'écris ces lignes. Liberi Fatali... Un tourbillon de sensations fortes.

 

PAROLES DE LIBERI FATALI

 

Voici la traduction des sous-titres en français ainsi que la signification par écrit de cette hymne fascinante. Il y a deux versions que j'ai trouvées dans certaines archives. La traduction n'est pas vraiment exacte à 100% pour la prononciation des mots mais le sens de ces écrits concorde avec le contexte du jeu et c'est cela qui reflète toute la cohérence avec son ambiance et son univers pour toutes celles et tout ceux qui ont vécu cette aventure dans toute sa splendeur.

 

 

RITE D'INITIATION

 

Fithos... ...Lusec... ...Wecos... ...Vinosec

 

Dans le latin, ces paroles que l'on entend quatre fois juste après les sous-titres en anglais, font référence à une incantation de magiciennes ou désignent simplement un rassemblement de sorcières pour préparer une formule magique.

 

(Prélude de Liberi Fatali...) Des paroles rêvées symbolisant une promesse dont on arrive à faire le lien que plus tard au cours de l'histoire de Final Fantasy VIII, notamment dans la peau des personnages Squall Leonheart et Linoa Heartilly.

 

1eqv4y.jpg

 

- I'll be here... - Je serais là...

- Why...? - Pourquoi...?

- I'll be "waiting"... here... - J'attendrais... ici...

- For what ? - Pour quoi ?

- I'll be waiting... for you... so... - J'attendrais... pour toi... donc...

- If you come here... - Si tu viens jusqu'ici...

- You'll find me. - Tu me trouveras.

- I promise. - Je le promets.

 

 

(Suite de la traduction de Liberi Fatali)

Viennent donc ensuite les paroles de cette magnifique chorale, interprétées en latin :

Fithos Lusec Wecos Vinosec

Fithos Lusec Wecos Vinosec

Fithos Lusec Wecos Vinosec

Fithos Lusec Wecos Vinosec

 

 

Fithos Lusec Wecos Vinosec (répété quatre fois signifierait littéralement "Réunion de sorcières" selon les dires de certains traducteurs de latin, du moins plus au niveau du sens qu'à l'écrit) et le chant se poursuit dans un artifice de voix et d'échos adoptant une sonorité de type Opéra...

 

Première version :

 

Exitate vos o somno, liberi mei - Réveille-toi mon enfant

Cunae non sunt - Il est temps de quitter ton berceau

Exitate vos o somno, Liberi Fatali - Réveille-toi, Enfant du Destin

Somnus non eat - Ton repos pacifique touche à sa fin

Surgite Invenite hortum veritalis - Lève-toi et cherche le jardin de la vérité

Ardente Urite mala mundi - Consume les mensonges de ce monde

Incendite tenebras mundi Valete - Illumine les ténèbres de ce monde

Ardente veridati - Vérité ardente

Incendite tenebras mundi Valete - Illumine les ténèbres de ce monde

Liberi Deibus fatalibus - Bon voyage mon enfant, jusqu'à ce que le destin nous guide

 

 

Seconde version:

 

Exitate vos o somno, liberi mei - Émergez de votre rêve

Cunae non sunt - Mes enfants, il n'y a plus de berceau

Exitate vos o somno, Liberi Fatali - Émergez de votre rêve, Enfants du Destin

Somnus non eat - Enfants du Destin, il n'y a plus de rêve

Surgite Invenite hortum veritalis - Levez vous, découvrez le Jardin de la Vérité

Ardente veridati - Vérité ardente

Incendite tenebras mundi Valete - Qui brûle le mal de notre monde

Ardente veridati - Vérité adente

Incendite tenebras mundi Valete - Qui brûle le mal de notre monde

Liberi deibus fatalibus - Adieu mes enfants, jusqu'au jour du destin

 

Ainsi, selon ces écrits, les protagonistes principaux de l'histoire (Squall, Zell, Selphie, Quistis, Linoa, Irvine) désignés comme Seed, s'eveillent suite à leurs rêves (les mystérieux songes avec Laguna et ses compagnons, souvenez-vous) visant à leur révéler les secrets du Jardin de l'Université de Balamb, plus communément appelé Balamb Garden University, pour y découvrir la vérité (devenir des Seed) qui a le pouvoir d'éradiquer le mal à sa source et ainsi d'apporter au monde un avenir paisible et radieux.

Cela fait référence au devoir des Seed - combattre les sorcières désirant étendre leur sphère d'influence de pouvoir occulte - la magie en l'occurence, et plonger le monde dans la terreur.

C'est du moins, une façon d'interpréter ces paroles.

 

7815272948.jpg

 

Le thème dantesque Liberi Fatali n'est qu'un échantillon visuel de ce nous que réserve l'excellent Final Fantasy VIII paru en Europe sur PlayStation en 1999. Mais son thème d'ouverture à lui seul, suffit pour que le spectateur avant même de devenir joueur se plonge dans cet univers alliant à merveille amour, sorcellerie, guerre, honneur et rivalité au sein d'un univers fantastique servi par des musiques sublimes et magiques. En effet, Nobuo Uematsu signe là l'une de ses plus grandes oeuvres.

 

Liberi Fatali est l'essence même de FFVIII, incitant le joueur à s'investir dans le jeu et donc, à lui donner envie de découvrir ce monde fascinant qu'il recèle.

 

 

 

La scène d'ouverture peut paraître un peu confuse à première vue car on se retrouve submergé avec une ribambelle incalculable de flasbacks ainsi que d'extraits de cinématiques du jeu nous donnant un certain aperçu du merveilleux univers sur lequel repose Final Fantasy VIII. Cette vive introduction est cependant justifiée dans sa réalisation car elle est principalement orchestrée sur le thème de l'amour qui fait référence à l'idylle entre Squall Leonheart et Linoa Heartilly, un des plus gros points forts du scénario.

 

9333397152.jpg6334472950.jpg

2jee3uo.jpg21l72nr.jpg

 

Nous y voyons également pas mal de sorcellerie mêlée à la rivalité flagrante entre Squall et Seifer, orchestrée de manière spectaculaire et couplée à un chant qui monte en intensité au fur et à mesure que la scène d'introduction progresse jusqu'à finalement atteindre son point culminant qui se traduit visuellement par l'enlacement de Squall et Linoa à la fin de l'introduction et qui est d'ailleurs, très touchant. Juste après la séquence d'images subliminales explosant la rétine. En d'autres termes, les images adhèrent avec la musique.

 

12138f6.jpg

 

Un moment culte de cette introduction qui m'a marqué à tel point que j'en restais bouche bée lorsque je la vis pour la première fois. Et aujourd'hui encore, Liberi Fatali garde cette magie qui m'a bercé dans ce jeu homérique et magistral. Sans conteste, la plus belle séquence d'ouverture qu'il m'ait été donné de voir dans ma vie de gamer.

 

 

ANALYSES ET CONJECTURES

 

Voici à présent quelques hypothèses de ce que pourrait signifier certaines paroles de l'hymne, entendues tout au long de Liberi Fatali.

 

Selon les rapports de certains traducteurs de latin, le mot "Liberi" peut avoir plus d'un sens.

"Liberi" signifierait "Libre", mais peut également se traduire par "fils" ou "enfants".

Tout dépend de la formulation des phrases et des mots cités dans l'hymne.

"Fatali", pour sa part, peut être un adjectif signifiant ("Destiné(e)" ou également, "du Destin").

Cela peut sembler logique sur la traduction et le sens lorsqu'on se dit que le "Destin" peut être une "Fatalité".

Il y a quand même un certain rapprochement sur l'orthographe si nous comparons "Liberi" >>> "Libre" et "Fatali" >>> "Fatalité".

Un peu comme pour le sens si l'on suit l'histoire attentivement.

Le titre de la scène d'ouverture pourrait donc se traduire par :

 

"LIBRE DU DESTIN"

 

ou bien...

 

"ENFANT(S) DU DESTIN"

 

Il y a donc deux possibilités.

- Personnellement, au vu des sous-titres chantés, j'opterais pour le second titre possible, car le substantif "Enfants" est évoqué plusieurs fois dans cette hymne et donne du sens au rôle assigné aux Seed. C'est du moins l'opinion que je me forge. Dans ce cas, "Liberi Fatali équivaudrait à "Enfants du Destin".

Cela tient tout à fait debout si l'on prend en compte que les personnages principaux de Final Fantasy VIII (Squall, Zell, Selphie, Linoa, Quistis, Irvine, Seifer) sont des orphelins (donc, des enfants livrés à eux même).

Des enfants ("adolescents" serait peut-être un terme plus approprié) qui ont pour mission de modifier le cours du destin qui s'annonce obscur, et de ce fait, changer le futur à travers leur rôle de Seed.

- Le Seed représente les forces armées d'élite de la "Balamb Garden University" ou "BGU" -

 

- D'un autre coté (et à titre théorique), Linoa a des ailes blanches d'ange représentées sur ses vêtements au dos comme le montre l'illustration ci-dessous.

 

2mdlb7n.jpg

Ailes d'Ange

 

On pourrait penser que ces "Ailes d'Ange" font référence à un sentiment de "liberté", du fait de vouloir être "libre", de défier le destin en imposant son "libre arbitre".

Par ailleurs, n'oublions pas que Linoa compte sur la fidélité de sa chienne Angel qui veille sur elle comme le ferait un ange-gardien au cours de l'aventure. On retrouve essentiellement cet aspect dans les combats.

Ce qui nous incite à penser que ces Ailes d'Ange sont à la fois un symbole de liberté et de protection.

On peut également supposer que ce symbole porte-bonheur aurait pour but de prévenir Linoa contre les caprices du destin.

Dans ce cas précis, il serait logique de conclure que "Liberi Fatali" signifirait "Libre Du Destin". Mais il s'agit de pure spéculation sans réel fondement. Même si l'inverse peut être vrai aussi.

 

Notons que le premier personnage qui apparaît dans l'introduction est Linoa, ce qui est pour moi l'une des bases sur laquelle j'appuie cet argument même s'il n'est pas totalement tangible... En effet, même si elle reste un personnage capital dans le jeu, le scénario tourne également sur Squall et ses compagnons (même si dans une moindre mesure pour ces derniers), l'amour, la guerre et la sorcellerie.

Les Seed ont le devoir de combattre les sorcières et d'enrayer toute menace potentielle dans le monde. Ils ont donc un destin à accomplir et ne peuvent y échapper.

Encore une fois, il ne s'agit que d'une hypothèse (Ailes d'Ange) mais elle reste à mon humble avis en comparaison à la précédente citée (Enfants du Destin), moins plausible et donc, je penche plus pour la première.

 

Par ailleurs, dans Liberi Fatali, la première phrase que l'on entend, "Fithos" "Lusec" "Wecos" "Vinosec" ferait référence à une incantation ou à des paroles magiques.

Cela étant, parmi d'autres théories existantes, la plus connue d'entre elles est basée sur un anagramme qui signifirait "Succession de Magiciennes" et où le mot "Amour", serait mentionné. Toutefois, je tends à penser que "Succession de Magiciennes" me paraît plus approprié.

 

Quoi qu'il en soit, l'amour et la sorcellerie sont deux thèmes parfaitement mis en évidence dans le contexte du jeu, d'où le chant [ Fithos Lusec Wecos Vinosec ]

 

Ces quelques informations peuvent être intéressantes à savoir pour les personnes qui ont adoré l'histoire et l'univers de Final Fantasy VIII. En commençant par une cinématique retraçant les évènements ancrés d'un jeu, transmettant beaucoup d'émotions et de sentiments au joueur comme au spectateur. Une oeuvre grandiose, à n'en pas douter.

 

9895434951.jpg

Partager ce message


Lien à poster
Partager sur d’autres sites

Créer un compte ou se connecter pour commenter

Vous devez être membre afin de pouvoir déposer un commentaire

Créer un compte

Créez un compte sur notre communauté. C’est facile !

Créer un nouveau compte

Se connecter

Vous avez déjà un compte ? Connectez-vous ici.

Connectez-vous maintenant
 Share

×
×
  • Créer...