Aller au contenu

Djidji

Membre
  • Compteur de contenus

    60
  • Points

    70 
  • Inscription

  • Dernière visite

Activité de réputation

  1. J'aime
    Djidji a reçu une réaction de Kokoa dans No Game No Life (LN)   
    No Game No Life

     
    Synopsis :
     
    Il existe une légende urbaine selon laquelle il y aurait un joueur légendaire invaincu appelé 『 』, mais en réalité, il s'agit de deux frère et sœur NEET prénommés 空 (Sora) et 白 (Shiro). Ce duo d'hikikomori qui considèrent le monde réel comme un inutile "Kuso Game" sont un jour invoqués dans un autre monde par un garçon qui se présente sous le nom de "Dieu". Dans ce monde, la guerre est prohibée par Dieu et tout est désormais décidé par les jeux... Oui, même les frontières des pays. Est-ce que les deux frère et sœur NEET pourront sauver le peu qu'il reste de la race humaine <Imanity>, qui ne possède plus qu'une ville ?
     
    "Maintenant... Que le jeu commence !"
     
    No Game No Life le LN :
    Je présente un peu ce LN pour lui donner un peu de visibilité parce que c'est une œuvre qui me tient à cœur.
    Au printemps 2013, un anime de No Game No Life voit le jour (Disponible en français chez ADN). Ayant été conquis par la série, je me suis lançé dans la lecture du LN. L'anime reprenant fidèlement les trois premiers volumes, j'ai voulu mettre à disposition des personnes qui souhaiteraient connaître la suite une traduction de la suite de l'histoire en français.
     
    Pourquoi traduire la suite de No Game No Life ?
    Principalement, j'ai commencé à le faire pour faire partager cette histoire avec ceux qui ne souhaitent/ne peuvent pas lire les traductions anglaises. J'ai donc voulu contribuer au site BakaTsuki qui propose de nombreux LN dans divers langages.
     
    Ensuite, vient le problème de savoir s'il y aura une suite en anime. En effet, l'anime recouvre bien les trois premiers volumes de l’œuvre mais le studio a décidé de finir sur un cliffhanger correspondant à la fin du volume 6. Dans le cas d'une suite, est-ce que les volumes 4/5/6 seront adaptés ou bien ils reprendront directement à partir du volume 7. En tout cas, avec la sortie du 8ème volume, on pourra peut-être espérer l'annonce d'une future série.
    Pour information, le volume 7 est sorti fin juillet de cette année et le volume 8 est prévu pour Noël. Après une longue absence de la part de l'auteur, l'histoire semble avoir repris un rythme de sortie.
     
    Le dernier point est que c'est un œuvre qu'on ne risque pas de voir arriver en France d'ici peu. Tout du moins, Ofelbe a précisé que ce n'était pas d'actualité. Le côté fan service évident de la série doit sûrement poser un frein à l'importation de la série en France.
     
     
    Avec la traduction récente du volume 6 de l’œuvre, j'ai souhaité vous faire partager ce que j'ai pu faire jusqu'à présent. Ne sachant pas s'il y a des personnes qui seraient intéressées pour le lire, j'espèrerai trouver d'éventuels lecteurs qui pourraient m'indiquer si la traduction est suffisamment agréable à lire ou qu'au contraire, beaucoup de choses devraient être améliorées. Je suis ouvert à toute critique (constructive de préférence ^^').
     
    Le point noir qui pourrait rebuter le commencement de la lecture est que les trois premiers volumes n'ont pas encore été traduit en Français. Il faudra donc commencer la lecture dès le volume 4 si jamais vous êtes intéressés.
     
     
    En tout cas, si cela vous tente, vous pouvez retrouvez ce que j'ai traduit sur la page du projet sur BakaTsuki.
  2. Utile
    Djidji a reçu une réaction de Canataku dans Re:Zero kara Hajimeru Isekai Seikatsu (VF du LN)   
    Bonjour, bonjour !
     
    Avec toute l'agitation présente autour de cette série adaptée actuellement en anime qui fait bien parler d'elle, je souhaite vous proposer de découvrir l’œuvre d'origine (tout du moins, sa version publiée).
     
    Pour celles et ceux qui n'auraient encore rien entendu de cette série, voici un léger synopsis :
     
    Subaru Natsuki sortit à peine d'une épicerie qu'il se retrouva invoqué dans un autre monde. Il y rencontra les choses habituelles : des situations potentiellement mortelles, une beauté aux cheveux argentés, un chat féérique... vous savez, tout ce qu'il y a de plus classique. Tout cela était déjà terrible en soi, mais il obtient également la capacité magique la moins commode de toutes : Remonter le temps. La moins commode, vous vous demandez ? Parce qu'il ne peut l'utiliser que lorsqu'il meurt. Comment retourneriez-vous la faveur à quelqu'un qui vous a sauvé la vie quand tout ce que vous pouvez faire est mourir ?
     
     
    Ayant moi-même eu un énorme coup de cœur pour cette série, je me suis penché sur la traduction du premier volume pour pouvoir la faire découvrir aux éventuels intéressés soucieux de découvrir si l'adaptation était bien fidèle.
    La traduction que je vous propose pour le moment sort tout droit du four, ou du logiciel de traitement de texte, c'est vous qui voyez. En ce sens, quand bien même j'ai fait de mon mieux pour proposer une version française consistante et, je l'espère, suffisamment agréable à lire, peut-être pourrais-je attirer l’œil de quelques volontaires prêts à la lire et à donner un (ou plusieurs) retour(s) pour l'améliorer ! :)
     
    Si cela vous tente, vous pouvez retrouver le premier volume disponible sur la page française du projet sur Baka-Tsuki. o/
×
×
  • Créer...