Aller au contenu

Conseils pour re-sub un anime.


Tofu
 Share

Messages recommandés

Bonjour à tous !

Je vous fais le topo : je suis totalement fan de Nichijou (日常), manga de Arawi Keiichi et adaptation réussie par notre cher studio Kyoto Animation), je collectionne tout ce que je croise à ce sujet et malheureusement aucun DVD n'est sorti en France. J'ai donc en ma possession une version 720p sub par Requiem en format mp4 que j'ai auparavant visualisé et qui m'a donné cette passion.

J'aimerais donc obtenir de mon côté une bonne version (Blu-Ray) en 1080p, je suis en train de DL l'intégralité des éditions japonaises (que j'ai également acheté en physique au final) pour pouvoir fabriquer tout ça. Je pourrai vous transmettre en mp le lien du torrent pour que vous me donniez votre avis dessus si vous le souhaitez.

J'ai donc d'un côté des sub écrit sur un .mp4 par Requiem que j'aimerais ajuster un peu, et de l'autre mes fichiers mkv où je déposerai mes sous-titres. Question : comment fait-on ces sous-titres ? J'ai déjà prévu de les réécrire manuellement bêtement depuis le .mp4, mais où le faire ?

Ensuite, je pense ne pas connaître bon nombre d'étapes pour que le fichier final soit fonctionnel et agréable. Bien entendu, je ne vous demande pas de faire ce travail à ma place, étant au chômage technique pour encore un mois, j'ai le temps de m'en occuper, je ne veux pas non plus vous mobiliser du temps en grande quantité, je souhaite juste quelques bons conseils, voire même des tutos de bonne qualité de votre point de vue.

Le but final est de m'occuper quelque temps, découvrir bien des choses et surtout rendre honneur à cette oeuvre qui m'a tant plu pour ensuite le transmettre à des amis.

 

Je vous en remercie par avance, j'vous envoie une tonne de lov, et vous souhaite de trouver de très bon animes durant cette période de temps libre en grande quantité pour ceux ne travaillant pas (les autres, merci à vous).

Tofu'

Partager ce message


Lien à poster
Partager sur d’autres sites

En très gros il va te falloir Aegisub pour créer un fichier vierge, puis tu vas devoir tout recopier, puis tout retimer pour que ça soit calé sur ta version BR (j'ai un tuto externe si tu veux mais je vais pas le poster ahah), faire des sous-titres à peu près corrects esthétiquement parlant mais ça devrait te prendre 2 minutes, s'il y a des edits (ex: pancarte/banderole/autres trucs qui font apparaître du texte à l'écran) et que tu veux les traduire par contre... ça peut vite être compliqué aussi de faire un truc propre.
Mais tu dois pouvoir trouver des tutos aussi, c'est juste que le time à partir de zéro c'est long et fastidieux, et les edits en tant que débutant c'est compliqué, et long aussi d'ailleurs ahah. :drop:

Si tu as besoin de plus de détails, il vaudra mieux qu'on en parle en direct ! :)

Partager ce message


Lien à poster
Partager sur d’autres sites

Merci, je note Aegisub pour le sous titrage, je vais chercher en parallèle une version déjà timé dans une autre langue comme tu me l'a conseillé ! 

 

Je pense que je me rend forcément pas compte de la quantité de travail que ça représente, mais je ne souhaite pas abandonner dès le début, je vais donner tout ce que j'ai o/

Je note ta disponibilité, attend que je sois en panique et en totale déroute héhé.

Partager ce message


Lien à poster
Partager sur d’autres sites

  • 2 weeks later...

S'il a le fichier sub pas besoin de repartir d'un vierge, il l'importe dans aegisub avec la vidéo, il peut faire ses modifs et timing dessus directement sans avoir à tout se retaper niveau texte s'il compte en garder la plus grosse partie (perso c'est ce que je ferai). Après tu enregistres le fichier sub finalisé dans ton mkv avec MKVToolnix

 

Edit: DevilSorrow me dit que t'a pas le sub d'origine, donc tu peux t'aider de VideoSubFinder pour les extraire de ton mp4 pour avoir une base, ça mâche déjà bien le boulot (si les sub d'origine sont assez lisible)

Modifié par LuFo

Partager ce message


Lien à poster
Partager sur d’autres sites

Du coup c'est bon, je les recopies depuis ceux en français, j'essaie comme ça d'adapter à ma sauce pour changer deux trois trucs et corriger des fautes (et en rajouter d'autres vu ce que me dit DevilSorrow gnéhéhé), par contre ça avance pas vite haha !

 

Merci pour VideoSubFinder, on m'en avait déjà parlé en plus !

Partager ce message


Lien à poster
Partager sur d’autres sites

Bah c'est pas un taff qui se fait à la va vite, tant que tu arrives au bout c'est déjà un bon point :P

Partager ce message


Lien à poster
Partager sur d’autres sites

Créer un compte ou se connecter pour commenter

Vous devez être membre afin de pouvoir déposer un commentaire

Créer un compte

Créez un compte sur notre communauté. C’est facile !

Créer un nouveau compte

Se connecter

Vous avez déjà un compte ? Connectez-vous ici.

Connectez-vous maintenant
 Share

×
×
  • Créer...