Aller au contenu

Nouveau fansub.


Gouki
 Share

Messages recommandés

Bonsoir,aujourd'hui vous allez assisté a un changement phénoménale le 1er post très sérieux de Gouki!.

 

Je viens vous présenter Ryoushitsu-Fansub, la team que Sasuke31 et moi venons de lancer.

Ryoushitsu-Fansub fut créer le 30/07/2008 au alentour de minuit.

 

Sasuke31 s'occupe de la trad, du check et de l'encodage.

Je m'occupe de la trad et du check et prochainement de l'encodage pour les PSP.

 

Mais pourquoi Ryoushitsu-Fansub comme nom? ( c'est vraiment un nom zarb hein?)

 

Bah je dirais que non ce n'est pas un nom zarb juste un nom original.Mais que veux dire Ryoushitsu? je pense que certain otaku le savent déjà mais bon pour les flemmards & les ignorants je vais vous donnez la définition de Ryoushitsu.

La voici: Ryoushitsu = de bonne qualité.

Donc on pourrai traduire par fansub de bonne qualité, voila pourquoi j'ai choisi ce nom.

 

Fiche animé de notre 1er releases :

 

Ikkitousen Great Guardians:

 

Titre original : Ikkitousen Great Guardians

Adaptation : Manga

Années : 2008

Licence : Non

Genre : Action, Combat, Ecchi

Episode : ?

Durée : 25 min

 

Synopsis

Suite des aventures de Hakufu et des combats entre académies avec toujours autant de petite culotte qui volent :mdr: le tout en 12 ou 13 épisodes!

 

Nous sommes des fans qui traduisons pour des fans, donc veuillez nous excuser si des erreurs se glisse dans nos releases.

 

Actuellement nous recherchons:

-Trad US/Fr

-Checkeur

-Timeur

-Kara-Makers

 

1er Episode: disponible.Voici le lien ou vous pourrez télécharger nos releases:( notre site).

 

http://ryoushitsufansub.olympe-network.com...x.php?file=News

 

P.S: Ceci n'est pas une pub, nous souhaitons avoir vos avis sur nos premiers releases et aussi devenir partenaires de O-A.

 

Voila! je compte sur vous pour nous partager vos avis sur notre nouvelle team.Je ne savais pas vraiment ou poster ce topic donc si un modérateur le trouve mal placé vous pouvez le déplacé.

Partager ce message


Lien à poster
Partager sur d’autres sites

Fais attention, tu dis "checkeur"... Je vois déjà des fautes dans la "fiche" de présentation du 1er anime... :classe:

Partager ce message


Lien à poster
Partager sur d’autres sites

Bon... Chuis pas une fan des p'tites culottes d'Ikkitousen, j't'avouerais ça de suite : D

 

Mais bon, j'peux que te souhaiter bonne chance, et un bon début pour vot' team *envoies des seaux de trèfle à quatre feuilles*

 

Hâte de voir le site aussi =)

Partager ce message


Lien à poster
Partager sur d’autres sites

Mon avis du premier Épisode :

Les trads sont super pas de problèmes de temps et pas de problème de couleurs, après les fautes je suis pas une star dans ce domaine mais il n'y en a pas qui m'ont sauté aux yeux...

De plus l'anime a l'air Super j'ai hâte de la suite !

 

Bravo Gouki et Sasuke31 ! :classe:

Partager ce message


Lien à poster
Partager sur d’autres sites

Salut :classe:

 

Bonne chance pour ta team ^^

 

Moi je reviens de 2 teams en tant que trad mais j'ai jamais su trouvé la team qu'il me fallait :P

 

Toujours des embrouilles etc !

 

J'espère que ca ira pour vous deux ^^

Partager ce message


Lien à poster
Partager sur d’autres sites

Mouais.

 

00:55 : Je ne peut pas perdre.

02:27 : Quand cela c'est produit...

03:04-03:05 : (les espaces non respectés entre "kun" et le point d'exclamation, et un autre mot avec le point d'interrogation - C'est la syntaxe anglaise qui a été reprise... say mal)

03:05 : Peut tu dire a mon idiote de fille que le petit dejeuner est prêt, et qu'elle sorte du bain s'il te plait.

 

 

Je crois que je vais arrêter la vidéo là...

Partager ce message


Lien à poster
Partager sur d’autres sites

bonnne chance pour ta team car c'est trés dure de maintenir et de faire bosser la team à long therme, aller courage :/

Partager ce message


Lien à poster
Partager sur d’autres sites

Bonne chance pour la suite, j'ai pas encore regardé l'épisode, mais d'après ce que ayork à noté trouvez vous un checkeur rapidement :classe:

Partager ce message


Lien à poster
Partager sur d’autres sites

Mouais.

 

00:55 : Je ne peut pas perdre.

02:27 : Quand cela c'est produit...

03:04-03:05 : (les espaces non respectés entre "kun" et le point d'exclamation, et un autre mot avec le point d'interrogation - C'est la syntaxe anglaise qui a été reprise... say mal)

03:05 : Peut tu dire a mon idiote de fille que le petit dejeuner est prêt, et qu'elle sorte du bain s'il te plait.

 

 

Je crois que je vais arrêter la vidéo là...

 

Ayork? tu crois que c'est simple de faire une video parfaite?

C'est notre 1er releases on a pas de vrai checkeur,et tu sais critiquer mais .... pourquoi tu viendrais pas nous aider?.(tes critique sont tellement instructif).

Déja rien que pas matter jusqu'a la fin c'est un manque de respect envers celui qui la trad, tu matte pas tu fais que matter les sous titres pour trouver les defauts les plus minuscule. :classe:

Partager ce message


Lien à poster
Partager sur d’autres sites

Pas encore regardé pour ma part ^^

Mais je compte pas regarder, pour le moment je matte que des séries finit car ça m'énerve d'attendre la suite :classe: ( a part code geass et bleach x] )

Partager ce message


Lien à poster
Partager sur d’autres sites

*O* krymo tes comme moi je supporte pas d'atendre la suite sauf pour bleach naruto mes surtout le magnifique code geass

 

 

et gouki bonne chance c chaud tout sa moi j'ai aucune experience dans se domaine donc je ne suis d'aucune aide mes si ta besoin d'un coup de main dit le ten que ses dans me corde

 

pas comme lortografe XD :P

 

genre faire une bann pour ta team et voir commen booster ton site niveau graphique ^^ :classe:

Partager ce message


Lien à poster
Partager sur d’autres sites

Perso moi je soutiens ayork...

 

Je sais que c est pas facile de subber des vidéos, mais au moins il vous dis les erreurs, inutile de s'énerver donc...

 

Tu a l'air de t'énerver qu'il trouve des erreurs, une solution: n'en fait plus!!

 

Je comprend qu il arrete de regarder la vidéo s il y a mieux ailleurs...

Partager ce message


Lien à poster
Partager sur d’autres sites

Ayork? tu crois que c'est simple de faire une video parfaite?

C'est notre 1er releases on a pas de vrai checkeur,et tu sais critiquer mais .... pourquoi tu viendrais pas nous aider?.(tes critique sont tellement instructif).

J'ai déjà donné pour Romeo x Juliet, et on compte bien faire un autre projet de fansub Otaku-Attitude :/

Ce qui m'a énervé surtout, c'est d'avoir employé le terme "checkeur"...

 

Déja rien que pas matter jusqu'a la fin c'est un manque de respect envers celui qui la trad, tu matte pas tu fais que matter les sous titres pour trouver les defauts les plus minuscule. :classe:

Ecoute, chacun son point de vue, mais l'orthographe entre aussi en considération dans l'appréciation d'une team :P

Après je veux bien comprendre qu'à force de lire toujours les mêmes fautes, de faire les fautes (j'admets que tout le monde en fait et en fera toute sa vie hein !)... Ben à force, plus personne n'est là pour corriger les fautes, ou alors pour se dire "merde, j'ai fait une faute d'ortho..."

 

Tu me dis que c'est "minuscule", je t'arrête tout de suite. :/ Alors pourquoi le poste de "checkeur" existe ?

Un checkeur n'est pas là que pour se dire "oulala la phrase est mal dite, j'aurai plutôt écrit 'blablabla' !" Il est aussi là pour vérifier l'orthographe et la grammaire des phrases... Et éviter un maximum d'erreur !

Chaque membre dans une team de fansub a son rôle et sa passion à retransmettre par son travail.

 

Je sais que c est pas facile de subber des vidéos, mais au moins il vous dis les erreurs, inutile de s'énerver donc...

Je suis déjà passé par là (Romeo x Juliet d'Otaku-Attitude Fansub trad/check, vous croyez que c'est le bon dieu qui l'a fait ? :P), et je veux bien admettre que c'est chiant comme boulot le fansub...

 

Tu a l'air de t'énerver qu'il trouve des erreurs, une solution: n'en fait plus!!

C'est une solution ! Encore faudrait avoir un VRAI checkeur... Même si ce n'est "que" la 1ère release... Mais n'oubliez pas que la 1ère donne toujours l'impression au public, surtout quand tu n'es pas connu... :/

Je conçois et j'assume nos premières releases où on avait dû faire une version 2 tellement y'avait de fautes et une présentation foireuse des sous-titres, mais au moins, on a cherché à faire bien.

 

Je comprend qu il arrete de regarder la vidéo s il y a mieux ailleurs...

Euh non XD, Ikkitousen "saison" 1, je m'étais arrêté quand le **** se prend un poignard dans la colonne vertébrale, et risquait de mourir :/

 

En fait j'ai arrêté la vidéo parce qu'en 3 mins d'images, j'ai pu constater le travail niveau check, inutile d'aller plus loin.

Perso, j'avais pas DL pour mater l'épisode ni pour lire la traduction, ce qui m'inquiétait surtout, c'était l'orthographe en voyant la fiche de présentation.

Partager ce message


Lien à poster
Partager sur d’autres sites

Il faut apprendre de ses ainés, bon ça va faire un peu remuage du couteau dans la plaie je vais faire plus court que ayork.

 

Donc prenez sur vous, restez humble, n'engueulez pas la première critique qui vous viens en pleine figure même si c'est pas franchement agréable et faites nous une superbe V2 sans faute avec des bonus (si vous présentez votre team avec une fille nue dès le début je suis certain que ayork n'y trovuera rien à redire).

 

Bonne chance pour la suite ou plutôt bon courage

Partager ce message


Lien à poster
Partager sur d’autres sites

La critique de Ayork est normale, ce qui dégoute un peu c'est quand on te dis "Je suis à 3 minutes j'arrête de regarder" mais pas grave.

 

Une V2 est prête mais nous attendons le feu vert de notre checkeuse qui vient de nous rejoindre.

Partager ce message


Lien à poster
Partager sur d’autres sites

Euh... On parle de moi là ? Non ? Ah désolée j'ai cru... ^^"

Partager ce message


Lien à poster
Partager sur d’autres sites

Notre deuxième épisode sort demain après midi,ainsi que la dernière version de l'épisode 1.Je vous prie de continuer de donner vos avis sur nos release.

Partager ce message


Lien à poster
Partager sur d’autres sites

épisode 01 v2 :

 

Il manque un tiret à "dépêche toi" à je ne sais plus quelle minute,

07:28 : non pitié, "qui y a-t-il" c'est une expression erronée... XD ==> "qu'il y a-t-il"

08:17 : c'est discutable, mais "on" est singulier/masculin et il ne change pas selon la personne auquel il se rapporte :x

 

Autre chose qu'on m'avait signalé sur RxJ : Le é majuscule, le c cédile majuscule... Il faut les mettre. :/

Alt + 0201 É

Alt + 0200 È

Alt + 0199 Ç

Alt + 0192 À

 

les écriteaux et panneaux aussi, ça serait bien de traduire Bibliothèque et de l'écrire... Et le kanji au début sur un panneau en bois :x

 

Bon il commence à se faire tard, faudrait p'tet penser à manger et à aller au bureau... XD

Partager ce message


Lien à poster
Partager sur d’autres sites

Bonjour,

 

Episode 3&4 disponible sur notre site, http://ryoushitsufansub.olympe-network.com...x.php?file=News ,n'oubliez pas de nous faire partager vos avis.

 

Désole du double post mais plus de réponse donc .... -_- .

Je vous annonce aussi la venu de trois nouveau projet:

-Sekirei

-Strike Witches

-Mugen No Juunin

Partager ce message


Lien à poster
Partager sur d’autres sites

Pour commencer, je vous souhaite bonne chance pour votre team ^^ J'aurais aimé participé mais appart regarder les mangas et bien déliré devant je sais pas faire grand chose :P

Ensuite, tout comme Krymo je ne regarde jamais un anime pas fini car attendre la suite m'enerve -_- ( pas possible d'être aussi impatient mdr )

Pour finir, je vous souhaite encore bonne chance et merci pour les futures animes que vous ferez ^^

Partager ce message


Lien à poster
Partager sur d’autres sites

  • 4 weeks later...

bon alors il y a du nouveau(oui je suis trad pour la ryoushitsu ^^') on a 3 nouveaux projets dont 2 commencés :

 

- Sekirei

 

- Blade of immortal

 

- Strike witches (que je conseille pour ceux qui aime les magicals girls) celui ou je suis trad :coucou

 

Venez nombreux pour nous dire vos avis (voir meme mettre les release sur le site ou bien faire un partenariat)

Partager ce message


Lien à poster
Partager sur d’autres sites

Moi ca me dérange pas de les mettre sur le site mais faut voir avec Maru, Sad et les autres ^^

 

A part pour Sekirei, car on a déjà une autre team donc je suis contre :coucou

Partager ce message


Lien à poster
Partager sur d’autres sites

Invité
Ce sujet ne peut plus recevoir de nouvelles réponses.
 Share

×
×
  • Créer...