Aller au contenu

Que pensez vous des doublages/sous titrages de nos animés fr


hanabi
 Share

Messages recommandés

( la voix de pein, KaKashi et sasuke sont vraiment superbe )

 

 

:mef:

 

 

J'ai une large préférence pour la VOSTFR/A même si certains doublages sont très bons (Fruit Basket, Evangelion, FMA, Lastexile, Naruto).

Certains doubleurs vont vraiment habiter leur personnage !

Puis perso j'adore regarder un bon vieux City Hunter ou un Hokuto No Ken en VF, c'est fun et si nostalgique à la fois.... Ah, le club do....

Modifié par Yomigues

Partager ce message


Lien à poster
Partager sur d’autres sites

Bah oui mais si sa exister pas les doublages mon frère ne regarderaient jamais la télé :mef: puis comme je les dit SA DÉPEND DES FILMS QUE TU REGARDE AUSSI ! Certains devraient rester en VO et je n'ai jamais dû le contraire ^^ et puis après on s'habitue à la voix vf à force à regarder toute façons :hello:

 

 

Mdr Yomi y a aussi la voix de Sebastian michaelis qui est pas mal en vf et celle de Lavi (D-gray man) et surtout celle de pein, KaKashi et sasuke elles sont magnifiques :mef:

Partager ce message


Lien à poster
Partager sur d’autres sites

  • 5 months later...

Comme tout le monde le dit, cela dépend énormément de l'anime. LastExil a de superbes doublages, tandis que Naruto ...

Je ne sais pas aux les électeurs choisissent leurs doubleurs, mais parfois, c'est un vrai massacre comme dit certains. J'me souviens d'un passage dans Naruto où il se prend un coup. Limite il se fait chier le gars : 'Aaaaah ...'. Ou alors c'est l'inverse, il parle trop alors que dans le VO, bah ils sont censés ne rien dire. Bref, il existe des VF beaucoup plus intéressantes que d'autres, mais en général, je pense que les VFs, bah c'est pas beau du tout.

 

Je vous invite d'ailleurs à regarder la vidéo du JdG sur les doublages pour ceux qui ne l'aurait pas vu. /o/

 

Partager ce message


Lien à poster
Partager sur d’autres sites

  • 1 year later...

Pour être franc je déteste le vf. J'ai comme l'impression que vous déformez les voix des personnages (sans offense ._.).

 

Vous écouter Lelouch en vostfr et en vf et personnellement, ils sont incomparables, le vostfr étant meilleur dans la majorité des cas.

 

J'vais me faire frapper ? ._.

Partager ce message


Lien à poster
Partager sur d’autres sites

Bah! je suis d'accord!

J'avoue j'ai commencé one piece en Vf, une fois que vous avez vu le vostf ça passe plus du tout!

Je suis tombé sur fairy tail, vampire knight, jigoku shoujo par hasard j'ai failli faire une crise cardiaque!

 

Entre les grand-mère qui ont une voie de petite fille et les hommes qui ont la trentaine

q'on a l'impression qu'ils sont sextagénaire!Franchement ça passe pas!

 

Je pense aussi(tel que l'on déjà dit certain) qu'il y a des expressions, des tons de voix qui passent pas dans notre langue...

y'a des caractéristiques des mangas qui se traduisent pas.

En France ils essayent de coller exactement pareils : dsl une personne qui pleurent, qui rient dans un manga ça collent pas en français!

C'est une question de culture.Sans aller loin y'a rien qu'a voir comment les français parlent dans les animes VO(j'espère que c'est une critique car s'ils nous perçoivent réellement comme cela je me sens mal pour eux et pour nous)

Je sais plus qui à parler de tomate mais on compare pas les tomates avec les patates!

 

On remarque aussi que les mangas qui passent le plus en français sont ceux qu'on a vu quand on été gosse : pokemon, sakura, fruit basket,... à de rare exception près tel que Fullmetal Achemist!

 

j'ai un mystère c'est Albator(les voix sont aussi nièse que d'hab mais là ça passe, je sais pas pourquoi)

A noter que pour les 5 dernier épisodes, ils ont changé les voix et c'est devenu imbuvable!

Mais ma détermination pour savoir si son oeil gauche et de la même couleur que le droit aura eu raison de tous, j'ai tous vu!Ah!Ah!

Partager ce message


Lien à poster
Partager sur d’autres sites

  • 1 year later...

Je ne regarde JAMAIS ô grand jamais un anime en VF. Autant zapper direct sinon...

Etant donné que dans l'esprit de beaucoup de gens encore le manga est catégorisé "enfantin" ils prennent rarement (j'ai pas dit jamais ;) ) beaucoup de peine à les traduire (niveau émotion, mouvement des lèvres,...) et ça en devient ridicule...

 

Parfois il arrive que ça passe évidemment mais c'est exceptionnellement rare.

Partager ce message


Lien à poster
Partager sur d’autres sites

Invité

je dois dire que j'ai beau avoir énorement de coffret, j'ai jamais eu l'idée de regarder en VF sans doute parce que le doublage des anime de mon enfance m'ont suffit.

 

après y aussi le faite que je trouve la langue japonaise très jolie à écouter et qu'elle transmet plus d'émotion que le français.

 

je sais pas ce que donne les doubleurs actuels mais il parait que les petits jeunes ont choisi se métier pour doubler des animés et donc que la qualité est bien meilleur qu'il y a 20/30ans

 

du coup, si je me base de ce que je connais, je dirais que le doublage made in club dorothée était mauvais que ceux de l'époque la Kaz sur C+ ça allait globalement et que bleach, naruto c'est l'horreur

Partager ce message


Lien à poster
Partager sur d’autres sites

 

après y aussi le faite que je trouve la langue japonaise transmet plus d'émotion que le français.

 

Je "plussoie" cet argument, je n'y avais pas pensé mais c'est vrai que le japonais à l'oral est beaucoup plus expressif notamment dans les tons originaux des acteurs bien plus convaincants qu'un doubleur dans son studio...

Partager ce message


Lien à poster
Partager sur d’autres sites

Créer un compte ou se connecter pour commenter

Vous devez être membre afin de pouvoir déposer un commentaire

Créer un compte

Créez un compte sur notre communauté. C’est facile !

Créer un nouveau compte

Se connecter

Vous avez déjà un compte ? Connectez-vous ici.

Connectez-vous maintenant
 Share

×
×
  • Créer...